Autocaptions on videos are a useful feature, but have traditionally struggled with different accents, or poor microphone quality. Over the years, software and hardware technology has improved, and I’ve seen dramatic improvements recently as “AI” becomes more prominent.
I had a few examples in some old notes, some from Microsoft Teams, and some from the learning platform Pluralsight.
I didn’t write down the actual transcript, but Luis was talking about Unit Tests in Software development. One of his key points was that Luis’ Mum is desperate for unit test coverage.
“Uhm, that as the code base grows, New York women should come only as soon as they hit.
So it’s about the violence is not about professional shears alone.
if you don’t have a you know for unit tests even when you tested manually, you cannot really be sure that the that the code is working at any given point in time. Because my mom will desperately.”
Then there was this nonsense:
“Check the output of this divide the 2nd 5th Norman Vietnam. Do something else, or if it’s not then go ahead and continue with my with my low right, but this can easily be come on notice so I never can happen here.
Media versus colon. And even when eyes usually refer to in Texas, we can just type ideas for index and and that should also help our our cognitive ability to process the words.
So this story is fetuses.”
On one call, I said “perhaps I put it in About?” and the captions read “pops up in a bowl“. There was a part where I didn’t even say anything, yet it reckoned I said “Got the trick here”.
On another call, we were talking about websites that are helpful for Juniors. One person mentioned the site “Geek For Geeks” but the subtitles humorously stated:
“Dig for *****”
When I was watching Pluralsight, the presenter was talking about CDNs: Content Delivery Networks. Instead of “most CDN’s“, the subtitles say “seedy inns“. For “CloudFront” it then stated “But with Claude Friends“, then “customisations” was “customers. Asians“.
I saw a Twitter post that said that “Jira” was a problematic product name which had a funny and numerous interpretations:
The various ways Google Meet transcribes "JIRAs"
- Euros
- Yours
- Cheers
- Jurors
- Juris
- Gyros
- Gears
- Jails
- Chairs
- Cheetahs
- Jesus
- Judah
- Judas
- Jeera
-Jealous
- Jeres
- Deers